Kawésqar Qawasqar | |
Pays | Chili |
---|---|
Région | Terre de Feu |
Nombre de locuteurs | 12 (en 2006)[1] |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | alc
|
ISO 639-3 | alc
|
Étendue | langue individuelle |
Type | langue vivante |
État de conservation | |
Langue en situation critique (CR) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde .
|
|
Carte | |
modifier |
Le kawésqar (ou kawéskar, alakaluf, alacalufe, autonyme qawasqar) est une langue alakalufane parlée par le peuple Kawésqar au Chili, en Terre de Feu, actuellement dans la localité de Puerto Edén où sont réfugiés les derniers survivants.
La langue est menacée de devenir une langue morte[2]. Il ne reste plus de femme survivante en âge d'enfanter.
Phonologie
Voyelles
Antérieure | Centrale | Postérieure | |
---|---|---|---|
Fermée | i [i] | u [u] | |
Moyenne | e [e] | o [o] | |
Ouverte | æ [æ] | a [a] |
Consonnes
Bilabiale | Dentale | Latérale | Palatale | Vélaire | Uvulaire | Glottale | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Occlusives | Sourdes | p [p] | t [t] | k [k] | q [q] | ʔ [ʔ] | ||
Glottales | pʼ [pʼ] | tʼ [tʼ] | kʼ [kʼ] | |||||
Fricatives | f [f] | s [s] | x [x] | h [h] | ||||
Affriquées | Sourdes | c [t͡ʃ] | ||||||
Glottales | cʼ [t͡ʃʼ] | |||||||
Nasales | m [m] | n [n] | ||||||
Liquides | r [r] rr [ɾ] |
l [l] | ||||||
Semi-voyelles | w [w] | j [j] |
Notes et références
- Selon Ethnologue.com.
- Jean Raspail (1986) pp. 276-283
Voir aussi
Bibliographie
- (en) Adelaar, Willem F. H. ; et Muysken, Pieter C. ; The Languages of the Andes, Cambridge Language Surveys, Cambridge, Cambridge University Press, 2004 (Édition revue, 2007) (ISBN 978-0-521-36831-5)
- Clairis, Christos, Première approche du qawasqar. Identification et phonologie, La linguistique, Vol. 13:1, 1977.
- (es) Óscar Aguilera Faúndez, « El alfabeto kawésqar », sur SISIB - Universidad de Chile
- Jean Raspail, Qui se souvient des hommes... : roman, Paris, Robert Laffont, , 288 p., 13,5 x 21 cm (ISBN 2-221-04559-9)
Le roman noir de ce peuple issu de la Préhistoire, qui nous fait découvrir, chapitre après chapitre, sa lente déchéance, jusqu'à sa quasi-extinction. L'auteur, à travers un narratif très romancé et issu pour une grande part de sa propre imagination d'écrivain, fait entrevoir le destin de ce peuple et du peuple Yagan, qu'il regroupe tous deux sous le même nom d'Alacalufes ou de Kawésqars. Il est un témoignage poignant.
Articles connexes
- Linguistique
- Hommage dans le film Le Bouton de nacre (2015)
Liens externes
- (en) Fiche langue
[alc]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - (fr) Site web de Christos Clairis (avec articles et enregistrements de qawasqar)
- (es) Le site web d'Óscar Aguilera Fáundez sur les Kawésqar et leur langue