- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Paragraphe défense de l'australie
British Home Guard (garde à domicile britannique)
J'ai comme un doute sur la traduction, moi j'aurai mis "garde territoriale" et pas "garde à domicile". Qu'en pensez vous? Skiff (d) 9 octobre 2008 à 19:53 (CEST)
Impossible de retrouver. A corriger. Il y en a certainement beaucoup d'autres. Berichard (d) 9 octobre 2008 à 22:22 (CEST)
5- sur les autres théatres
"Fin septembre 1940, le croiseur Australie prit part à la tentative infructueuse de la Grande-Bretagne et de la France libre de s'emparer de Dakar et où le navire coula un destroyer français de Vichy." J'ai un doute sur le nom du croiseur, j'ai du mal à croire que des anglo saxon nomme un de leur navire avec un nom français, ce ne serait pas plutôt Australia? Skiff (d) 9 octobre 2008 à 20:14 (CEST)
j'ai l'habitude de franciser les noms, il s'agit bien de l'Australia sur le texte original. Merci de ta patience. Je suis sur que tu peux apporter beaucoup d'améliorations.