Hymne national turkmène (tk) | |
Hymne national du Turkménistan indépendant et neutre | |
---|---|
Hymne national de | Turkménistan |
Paroles | Saparmurat Niyazov (originales) Collectif (actuelles) 1996 2008 |
Musique | Veli Mukhatov 1996 |
Adopté en | |
Fichiers audio | |
Version instrumentale par l'United States Navy Band. | |
Version vocale. | |
Des difficultés à utiliser ces médias ? | |
modifier |
L’hymne national du Turkménistan est appelé officiellement hymne national du Turkménistan indépendant et neutre (en turkmène : Garassyz, Bitarap, Türkmenistanyn Döwlet Gimni, en cyrillique : Гарашсыз, Битарап Түркменистаның Дөвлет Гимни). Les paroles ont été écrites par le premier président du Turkménistan, Saparmurat Niyazov (également connu sous le nom de Turkmenbashi ou Türkmenbaşyn), mort le . Deux ans après sa mort, la référence à Turkmenbashi dans le chœur est remplacée par celle au peuple. La musique a été composée par Veli Mukhatov[1],[2],[3],[4].
Texte
Le texte de l'hymne est donné ici dans sa forme actuelle, suivie par le texte original de la période Niyazov.
Paroles actuelles
(officiel) |
|||
I |
I |
١
جانؽم قربان سانگا، ارقانا يوُردوُم |
1 |
Paroles originales
(officiel) |
|||
Gaýtalama: |
Гайталама: |
قايتالاما:
تۆرکمنباشینگ قرآن بييك بيناسؽ |
[ɢɑjt̪ɑɫɑmɑ] |
Traduction française
Paroles actuelles
I.
Je suis prêt à donner ma vie pour toi, mon pays.
Nos courageux ancêtres ont un esprit dans leur cœur,
C'est la lumière d'un pays indépendant et neutre.
Le drapeau flotte haut devant le monde.
Refrain :
La création éternellement grande bâtie par le peuple
Mon État fort, mon pays souverain.
Tu es la lumière et le chant de l'âme
Longue vie et prospérité, mon Turkménistan !
II.
Les tribus de ma nation sont unifiées
Le sang éternel de nos ancêtres coule à flots.
Dans les tempêtes et les moments malheureux, nous n'avons pas peur que
des générations se rassemblent pour protéger notre gloire.
Refrain.
Paroles originales
Refrain.
La grande création bâtie par Türkmenbaşy
Mon État fort, mon pays souverain.
Tu es la lumière et le chant de l'âme
Longue vie et prospérité, mon Turkménistan !
I.
Je suis prêt à donner ma vie pour toi, mon pays.
Nos courageux ancêtres ont un esprit dans leur cœur,
C'est la lumière d'un pays indépendant et neutre.
Le drapeau flotte haut devant le monde.
Refrain.
II.
Les tribus de ma nation sont unifiées
Le sang éternel de nos ancêtres coule à flots.
Dans les tempêtes et les moments malheureux, nous n'avons pas peur que
des générations se rassemblent pour protéger notre gloire.
Refrain.
III.
Montagnes, rivières et beauté des steppes,
Amour et destin, ma révélation !
Que mes yeux deviennent aveugles à tout regard cruel sur toi,
Patrie de mes ancêtres et héritiers !
Références
- Turkmenistan to the Heights of the Golden Age, Ashgabat, 2005.
- https://books.google.co.uk/books?id=eAs5AwAAQBAJ&pg=PT15&dq=turkmenistan+national+anthem+lyrics&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiIssyklsPWAhWKKMAKHY5TA90Q6AEIKDAA#v=onepage&q=turkmenistan%20national%20anthem%20lyrics&f=false Nee, Patrick W. (2014). Key Facts on Turkmenistan: Essential Information on Turkmenistan. The Internationalist. p. 1.
- https://www.reuters.com/article/us-turkmenistan-anthem-idUSTRE4BF52420081216 Absolute leader's name dropped from anthem. 2008-12-16.
- https://www.mfa.gov.tm/ru/news/287 ПРЕЗИДЕНТ ТУРКМЕНИСТАНА ВОЗЛОЖИЛ ЦВЕТЫ К МОНУМЕНТУ КОНСТИТУЦИИ И ПАМЯТНИКУ МАХТУМКУЛИ ФРАГИ. mfa.gov.tm.
- Общая информация о Туркменистане. OrexCA.com. https://turkmenistan.orexca.com/rus/
- http://gimn.su/tag/%D0%B3%D0%B8%D0%BC%D0%BD-%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BA%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B0/ Гимн Туркменистана — Гимны всего мира со словами, текст, перевод.
- [1]
- http://www.margush.ir/wp-content/uploads/2014/04/Türkmen-Ýazuw-Kadalary.pdf. Türkmen Ýazuw Kadalary (توركمن يازوو قادالاري) Margush.ir.
- Döwlet gimni. Science.gov.tm. http://science.gov.tm/tm/turkmenistan/state/hymn/