Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Expression Beau dommage!
Bonjour!
Je suis un maudit français qui s'interroge : est-ce-que l'expression "beau dommage" a un sens précis en "québecois" ? si oui, il devrait figurer dans l'article, non? --78.20.69.236 (d) 21 mai 2010 à 14:36 (CEST)
- Bonjour,
- L'expression n'est plus utilisée, thanks aux maudits français et leurs alliés diaboliques, les crisses de colons québécois. Je ne sais plus ce que ça veut dire beau dommage (=ce que beau dommage veut dire).
- Pourquoi ne feriez-vous pas une recherche là-dessus, vous pourriez peut-être sauver votre âme.
- "Beau dommage" est une expression maintenant disparue à cause de la notoriété du groupe québécois du même nom. Usitée jusqu'en 1973-74, surtout dans les couches prolétarienne de la région de Montréal, l'interjection "Beau dommage" se disait lorsque que l'on se réjouissait du malheur d'autrui ou lorsque que l'on se foutait d'une situation n'ayant aucune conséquence sur soi.
- Selon le Dictionnaire de la langue québécoise de Léandre Bergeron, dire Beau dommage! est l'équivalent de dire Certainement!.--AndréLegault (discuter) 12 août 2019 à 00:37 (CEST)
- Dans mon Dictionnaire Bélisle de la Langue Française au Canada de 1958, deux définitions: « Beau dommage! interjection affirmative: viens-tu avec nous autres? » et « Beau dommage! certainement! ». --AndréLegault (discuter) 12 août 2019 à 00:54 (CEST)
- «Beau dommage !» équivalait à «Évidemment !» et cette expression était déjà désuète depuis un bon moment quand le groupe musical qui l'a adoptée comme nom s'est formé vers 1972. Dans les séries télé comme «Les belles histoires des Pays d'en haut» ou «Le Survenant», dont l'action se déroulait fin XIXè siècle ou début XXè, on pouvait entendre à l'occasion l'un ou l'autre personnage lancer un «Beau dommage !», mais moi qui suis né en 1953, je suis à peu près sûr de ne l'avoir jamais avoir entendue dans mon enfance autrement que dans ces séries télé d'époque : jamais une personne de mon entourage ne l'a utilisée; je ne l'ai jamais entendue non plus dans les séries télé contemporaines des années 60 ou situées quelques décennies seulement auparavant.
- Dans mon Dictionnaire Bélisle de la Langue Française au Canada de 1958, deux définitions: « Beau dommage! interjection affirmative: viens-tu avec nous autres? » et « Beau dommage! certainement! ». --AndréLegault (discuter) 12 août 2019 à 00:54 (CEST)
- Selon le Dictionnaire de la langue québécoise de Léandre Bergeron, dire Beau dommage! est l'équivalent de dire Certainement!.--AndréLegault (discuter) 12 août 2019 à 00:37 (CEST)
- "Beau dommage" est une expression maintenant disparue à cause de la notoriété du groupe québécois du même nom. Usitée jusqu'en 1973-74, surtout dans les couches prolétarienne de la région de Montréal, l'interjection "Beau dommage" se disait lorsque que l'on se réjouissait du malheur d'autrui ou lorsque que l'on se foutait d'une situation n'ayant aucune conséquence sur soi.