L’atelier typographique accueille toutes les questions d’ordre typographique ou toute discussion relative à la typographie sur Wikipédia (cas à trancher, usages à adopter, etc.).
En se basant sur les conventions typographiques appliquées sur Wikipédia, qui ne rassemblent que les principales recommandations, les Wikitypographes de l’atelier tenteront de répondre au mieux et au plus vite à vos demandes.
Avant de poser une question, assurez-vous que la réponse ne se trouve pas ailleurs. Pour les autres questions concernant la langue, s’adresser à l’Atelier du français.
- 2024 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2023 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2022 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2021 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2020 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2019 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2018 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2017 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2016 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2015 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2014 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2013 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2012 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2011 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2010 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- 2009 : Janvier • Février • Mars • Avril • Mai • Juin • Juillet • Août • Septembre • Octobre • Novembre • Décembre
- Années précédentes
Wikipédia:Atelier typographique/décembre 2024
Typographie en matière ferroviaire : des règles distinctes ?
Bonjour à tous,
Meilleurs vœux d’abord.
Je me permets de lancer un sujet de discussion sur la typographie propre aux lieux ferroviaires. D’où j’observe les choses, j’ai l’impression de me trouver dans un monde parallèle, un espace qui échappe aux règles générales des conventions typographiques communément admises, en particulier celles en vigueur sur la version francophone de Wikipédia.
- Typographie des gares et des lignes ferroviaires
Il y a d’abord une question sur la façon d’écrire des noms de gares.
De nombreuses discussions ont été lancées sur des endroits divers, mais, d’après les archives, un débat a été clos par des contributeurs du projet. Ceux-ci ne prennent toutefois pas le soin de citer cette décision communautaire aux conséquences pourtant singulières sur les dénominations à adopter s’agissant des lieux ferroviaires.
- Wikipédia:Le Bistro/4 janvier 2006#Qui ça gêne ? (janvier 2006, dix utilisateurs impliqués)
- Discussion Projet:Chemin de fer :
- Discussion Projet:Chemin de fer/Archive 1#Gares RER/Transilien (juin à septembre 2006, trois utilisateurs impliqués) ;
- Discussion Projet:Chemin de fer/Archive 1#Vieux débat non résolu : le nom des articles des gares (novembre 2007, six utilisateurs impliqués) ;
- Discussion Projet:Chemin de fer/Archive 5#Tirets dans les noms des gares et Intercités (mars 2010, trois utilisateurs impliqués) ;
- Discussion Projet:Chemin de fer/Archive 8#Typographie des noms de gare (juillet à août 2011, quatre utilisateurs impliqués) ;
- Discussion Projet:Chemin de fer/Archive 11#Tiret dans les noms propres de rues de gares (juillet 2012, sept utilisateurs impliqués).
- Discussion Projet:Transports en Île-de-France/Archive 9#Typo du tiret titre des gares avec deux noms ? (septembre à novembre 2010, six utilisateurs impliqués).
- Wikipédia:Atelier typographique/août 2014#Trait d'union ou tiret ? (août 2014, cinq utilisateurs impliqués).
- Wikipédia:Oracle/semaine 21 2015#Tiret et espaces (mai-juin 2015, six utilisateurs impliqués).
Il y a ensuite, la façon d’écrire les noms de lignes. Elle découlent indirectement de la façon d’écrire les noms de gares puisqu’elle prennent généralement le nom des gares de départ et d’arrivée.
- Règles de typographie actuelles en matière ferroviaire
Je me permets de reprendre l’esprit de la typographie actuelle. Il s’agit d’un travail personnel permettant de justifier typographiquement l’ensemble des noms propres ferroviaires actuellement en vigueur dans les titres d’article de Wikipédia. Il ne se fonde sur aucun code typographique, mais, d’après mes recherches, cette typographie est validée par six contributeurs en novembre 2007 sur la discussion du projet Ferrovipédia (ancêtre du projet Chemin de fer, archive citée plus haut). Pour donner force de loi à cette typographie, il faudrait, à mon avis, amender les règles de bases relatives aux toponymes des conventions typographiques de Wikipédia (ce que je ne souhaite pas à titre personnel).
« Les noms propres ferroviaires présentant des formes extrêmement diverses, les principales règles appliquées en la matière sont les suivantes :
- Cas no 1 : nom commun d’espèce individualisé par un simple nom propre ou un simple adjectif ; ce dernier reçoit une capitale initiale, le nom commun reste en bas de casse.
Exemples : la gare de Montaigu, la gare de Chambretaud.
- Cas no 2 : nom commun d’espèce individualisé par un nom composé utilisé comme déterminatif :
- no 2-1 : nom commun d’espèce individualisé par une simple dénomination municipale ; cette dernière est composée à la manière d’un nom de commune, avec l’article le précédant doté d’une capitale initiale (sauf s’il y a contraction).
Exemples : la gare de La Roche-sur-Yon, la gare des Sables-d’Olonne ou la gare de L’Île-d’Olonne. ; - no 2-2 : nom commun d’espèce individualisé par un nom de lieu autre que celui d’une simple dénomination municipale :
- no 2-2-1 : nom commun d’espèce individualisé par un simple toponyme ; ses composantes sont reliées par des traits d’union, l’article le précédant ne prend pas de capitale initiale.
Exemples : la gare des Quatre-Chemins-de-l’Oie, la gare de la Leue ou la gare du Calvaire-de-la-Réorthe ; - no 2-2-2 : nom commun d’espèce individualisé par une dénomination municipale et un autre nom qui n’est pas une dénomination municipale ; la première est composée à la manière d’un nom de commune, avec avec l’article le précédant doté d’une capitale initiale (sauf s’il y a contraction), le second lui est adjoint par un trait d’union et ses composantes, qui prennent des majuscules aux adjectifs et aux substantifs, sont reliées par des traits d’union.
Exemples : la gare des Herbiers-Ville, la gare de Saint-Fulgent-Bourg ou la gare de Luçon-Octroi ; - no 2-2-3 : nom commun d’espèce individualisé par plusieurs dénominations municipales ; elles sont composées à la manière d’un nom de commune, avec avec l’article le précédant doté d’une capitale initiale (sauf s’il y a contraction), et reliées entre elles par des traits d’union et espaces fines entre ceux-ci.
Exemples : la gare de Saint-Vincent - Le Givre, la gare de Croix-de-Vie - Saint-Gilles ou la gare de Saint-Vincent - Sainte-Cécile.
- no 2-2-1 : nom commun d’espèce individualisé par un simple toponyme ; ses composantes sont reliées par des traits d’union, l’article le précédant ne prend pas de capitale initiale.
- no 2-1 : nom commun d’espèce individualisé par une simple dénomination municipale ; cette dernière est composée à la manière d’un nom de commune, avec l’article le précédant doté d’une capitale initiale (sauf s’il y a contraction).
- Cas no 3 : nom commun d’espèce individualisé par plusieurs noms : ces derniers suivent leur typographie propre, compte tenu des cas ci-dessus.
Exemples : la ligne de La Roche-sur-Yon aux Herbiers, la ligne de Vouvant - Cezais à Saint-Christophe-du-Bois ou la ligne de Talmont à Luçon-Octroi. »
- Questionnements liés à cette typographie
Plusieurs problématiques sont soulevées en raison de ce parti pris typographique.
D’abord, ces règles ne se fondent sur aucun document de règles typographiques.
Ensuite, ces règles sont extrêmement complexes. Un lectorat non avisé s’y perd facilement : il n’y a qu’à constater les campagnes de renommages de contributeurs faisant fi de ces « règles ferroviaires communautaires ». Or, l’objectif n’est pas respecté : « Séduire le lecteur et faciliter la lecture résument les qualités d’une bonne typographie » (citation de l’Hyène).
Enfin, les dénominations actuelles de gares sont sensiblement problématiques car elles s’appuient sur la typographie des noms de communes. Or, ceux-ci varient régulièrement en raison de fusions ou de changements d’appellations. Par ailleurs, s’agissant de la capitale initiale apposée à l’article initial de la partie déterminative (type gare de La Roche-sur-Yon), que faire lorsque le nom d’une gare ne reprend pas l’intitulé exact de la commune (avec une capitale initiale à l’article initial) ? La gare de La Meilleraie (apocope du libellé municipal de La Mailleraie-Tillay) ou gare de la Meilleraie ? La gare de L’Aiguillon-Port (avec apocope du libellé municipal de L’Aiguillon-sur-Mer) ou gare de l’Aiguillon-Port ? Aussi, des noms incorporant des libellés municipaux doivent-ils changer en fonction du statut d’une commune ? Autrement dit, selon la typographie actuelle, la gare de Croix-de-Vie - Saint-Gilles devient-elle celle de Croix-de-Vie-Saint-Gilles à partir de la fusion des communes de Croix-de-Vie et de Saint-Gilles-sur-Vie en 1967 (comme indiqué en note dans l’article Gare d'Évry-Courcouronnes (d · h · j · ↵)) ? Doit-on dénommer la gare de La Mothe-Achard sans capitale à l’article initial depuis 2017 en raison de la disparition de la commune au profit d’une autre (Les Achards) ?
- Proposition de lecture des conventions typographiques (sans amendement des règles)
Je prône une typographie beaucoup plus simple s’agissant des noms propres ferroviaires : suivre les règles relatives aux toponymes, en particulier, celles décrites s’agissant des odonymes et celles concernant les édifices, établissements, ouvrages d’art, et d’autres :
« Les substantifs, adjectifs et verbes qui spécifient les termes génériques prennent toujours une capitale initiale et sont liés par des traits d’union ; ainsi les mots du groupe spécifique sont liés à l’exception de la préposition, de la particule ou de l’article (y compris un article appartenant à un nom propre) qui introduisent le groupe. »
À noter que le paragraphe consacré aux édifices indique : « La règle générale sur les traits d’union dans les toponymes s’applique aussi à tout organisme, bâtiment ou monument public portant le nom d’une personne ou d’un lieu ». Or, celle-ci est la suivante : « tous les noms, adjectifs et verbes faisant partie du spécifique d’une dénomination française ou francisée prennent un trait d’union et une capitale initiale ». Sous-entendu : l’article introduisant la partie déterminative ne prend généralement pas de capitale initiale.
Par ailleurs, une lecture typographique fine permet de délier le nom d’une commune de celui d’une gare. Il y a, à mon humble avis, une confusion analogique entre commune et chef-lieu d’une commune. Celui-ci est en effet souvent à l’origine du nom de la commune, et, localement, il fait souvent l’objet d’une apocope lorsqu’on le distingue des autres noms de lieux municipaux : sur le territoire de la commune de La Roche-sur-Yon, on dit facilement la Roche, le Bourg-sous-la-Roche ; à La Chaize-le-Vicomte, on parle du chef-lieu comme la Chaize et de la Limouzinière par exemple. On utilise la partie déterminative lorsqu’il peut y avoir une confusion généralement par homonymie. Or, celle-ci se produit généralement avec des toponymes à l’échelle de la Nation : La Mothe-Achard, La Mothe-Saint-Héray, etc.
Bref, pour revenir aux dénominations de gares, il n’y a pas à se poser la moindre question sur la composition d’une capitale à l’article initial du groupe déterminatif. Les règles de base en matière toponymique indiquent deux cas qui nous intéressent :
- « L’article précédant le nom d’une commune prend la majuscule (sauf s’il y a contraction) » (no 8) ;
- « L’article précédant un lieu-dit, un quartier d’agglomération et tout terme géographique autre qu’un nom de commune (pays, îles, montagnes, fleuves, etc.) conserve la minuscule » (no 9).
Or, un nom de gare ne découle généralement pas d’un nom de commune, mais, du lieu dans lequel se situe la station ferroviaire (ou à proximité duquel il se situe). Exemples : gare de Belleville (voire Belleville-Vendée) et non de Bellevigny ; la gare de la Meilleraie et non de La Meilleraie-Tillay (sachant que la gare de Pouzauges se situe sur le territoire de la commune) ; la gare de la Mothe-Achard et non gare des Achards (à moins que l’agglomération formée par la Mothe et la Chapelle prennent au fil du temps cet intitulé).
Cette relecture des conventions typographiques permet de faire entrer tous les cas cités avec des changements minimes :
- s’agissant des gares :
- la gare de Montaigu, la gare de Chambretaud (aucun changement),
- la gare de la Roche-sur-Yon, la gare des Sables-d’Olonne ou la gare de l'Île-d’Olonne (perte des capitales aux articles),
- la gare des Quatre-Chemins-de-l’Oie, la gare de la Leue ou la gare du Calvaire-de-la-Réorthe (aucun changement),
- la gare des Herbiers-Ville, la gare de Saint-Fulgent-Bourg ou la gare de Luçon-Octroi (aucun changement),
- la gare de Saint-Vincent-le-Givre, la gare de Croix-de-Vie-Saint-Gilles, la gare de Saint-Vincent-Sainte-Cécile (perte des espaces fines) ;
- s’agissant des lignes :
- la ligne de la Roche-sur-Yon aux Herbiers, la ligne de Vouvant-Cezais à Saint-Christophe-du-Bois ou la ligne de Talmont à Luçon-Octroi (perte des capitales et espaces fines).
Que faut-il faire ?
Cordialement,
Éduarel (discuter) 13 janvier 2025 à 09:19 (CET).
- Concernant les stations de métro (vaguement évoqué au début de la présente discussion) : cf. Wikipédia:Conventions sur les titres#Projets utilisant des conventions particulières (débat tranché, n'en faisons pas un marronnier). Il faudrait peut-être y ajouter les noms de gares concernant plusieurs communes, pour justifier l'usage d'espaces autour des tirets, bien qu'une telle décision doit être réalisée par le projet Chemin de fer.
- Pour le cas de la gare de La Roche-sur-Yon, nommée directement d'après le nom de la commune de La Roche-sur-Yon, il me paraîtrait absurde de la nommer gare de la Roche-sur-Yon, alors que vous avez vous-même aligné l'usage de la majuscule au déterminant sur les pages nommées selon cette même commune : Canton de La Roche-sur-Yon (homonymie), Canton de La Roche-sur-Yon, Arrondissement de La Roche-sur-Yon, Module:Données/Arrondissement de La Roche-sur-Yon/évolution population, etc., tout en citant justement le cas no 8 de Wikipédia:Conventions typographiques#Toponymes ; d'ailleurs, nous avons Contournement de La Roche-sur-Yon, Transports en commun de La Roche-sur-Yon, Aérodrome de La Roche-sur-Yon - Les Ajoncs, Liste des monuments historiques de La Roche-sur-Yon et j'en passe. Dès lors, tous les cas de gares nommées selon le même principe (et par extension des lignes ferroviaires concernées) suivent… la même logique.
- Le nom de la gare de Saint-Gilles-Croix-de-Vie est, quant à lui, bien officiel selon SNCF Réseau. Bref, c'est hors sujet.
- NB80 [opérateur] (DISCUTER), 13 janvier 2025 à 10:59 (CET)
Appellations et dénominations géographiques
Bonjour les typographes !
Pour les articles portant sur une appellation viticole, l'usage sur WP:fr depuis 2008 est de mettre son nom en minuscule, en application du principe d'antonomase (il est un nom commun, cf. Wikipédia:Conventions_typographiques#Antonomases). Depuis cette époque, l'article Appellation d'origine comprend un chapitre « Grammaire » expliquant ce principe. La page Discussion Projet:Vigne et vin/Conventions sur les titres, de 2011, est basée sur ce principe.
Sauf que depuis 2019 (diff) est rajoutée à Appellation_d'origine#Grammaire la phrase « En revanche, le nom de l'appellation lui reste en majuscule ».
Dans un premier temps, j'aimerais avoir confirmation des minuscules, avec références à l'appui, car je n'ai rien trouvé dans mon LRTUIN 2002, alors que les décrets, arrêtés et cahiers des charges mettent systématiquement des majuscules ; idem dans la presse spécialisée (avec la notable exception du Guide Larousse des vins), sur les sites internet, ainsi que sur les étiquettes.
Ensuite se posent quelques petits problèmes d'application, avec les tirets. Est-ce bien :
- un « la-clape », plutôt qu'un La Clape (AOC) ?
- un alsace-grand-cru, ou un « alsace grand cru » ?
- un pinot-gris d'Alsace, ou un « pinot gris d'Alsace » ?
- un bordeaux-supérieur, ou un « bordeaux supérieur » (pas de tiret dans le cahier des charges, ni sur les étiquettes) ?
- un bordeaux-clairet, ou un « bordeaux clairet » (nom de produit au sein de l'appellation bordeaux) ?
- un mâcon villages, ou un « mâcon-villages » (tiret présent sur les étiquettes et sur le site du BIVB ; selon le CdC, c'est la mention « Villages ») ? Alors qu'il y a l'article anjou villages (pas de tiret dans le cahier des charges, mais sur quelques étiquettes) et l'article anjou-villages-brissac...
- un bourgogne-mousseux, ou un « bourgogne mousseux » (pas de tiret dans le cahier des charges) ?
Enfin, un autre problème se pose avec les dénominations géographiques, quand on les mets en complément du nom d'appellation. Exemple avec l'article Coteaux du Haut-Koenigsbourg (AOC) (qui devrait peut-être avoir pour titre « coteaux-du-haut-koenigsbourg » en application des conventions en usage), à qui il faut rajouter le nom de son AOC pour avoir le nom complet. Ça donne :
- « alsace coteaux du Haut-Koenigsbourg »,
- ou « alsace coteaux-du-haut-koenigsbourg »,
- ou « alsace-coteaux-du-haut-koenigsbourg » ?
Autres exemples avec les articles Zinnkoepflé, Blaye-côtes-de-bordeaux, Languedoc Montpeyroux, Touraine-azay-le-rideau, Plan-de-dieu, Chaume (AOC) ou Caramany (AOC) (comme ça il y en a pour tous les goûts).
En vous remerciant par avance, --Lvcvlvs (discuter) 13 janvier 2025 à 17:34 (CET)